Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  003

Is, ubi legati qui ad dedendas res missi erant pace infecta redierunt, ne nihil actum inquit hac legatione censeatis, expiatum est quidquid ex foedere rupto irarum in nos caelestium fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla943 am 19.05.2018
Er sagte, als die Gesandten, die zur Übergabe der Angelegenheiten entsandt worden waren, ohne Frieden zurückkehrten: Damit ihr nicht denkt, nichts sei durch diese Gesandtschaft erreicht worden, ist alles himmlische Zorn, der gegen uns durch den gebrochenen Vertrag entstand, gesühnt worden.

von barbara.u am 15.10.2014
Als die Friedensdelegation erfolglos von ihrer Surrendermission zurückkehrte, sagte er: Denkt nicht, diese diplomatische Mission sei völlig vergebens gewesen. Zumindest haben wir uns für den göttlichen Zorn entschuldigt, den wir durch den Vertragsbruch heraufbeschworen haben.

Analyse der Wortformen

actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelestium
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
censeatis
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
dedendas
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expiatum
expiare: durch Sühne reinigen
foedere
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
irarum
ira: Zorn
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nos
nos: wir, uns
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rupto
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum