Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  004

Satis scio, quibuscumque dis cordi fuit subigi nos ad necessitatem dedendi res quae ab nobis ex foedere repetitae fuerant, iis non fuisse cordi tam superbe ab romanis foederis expiationem spretam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.l am 21.02.2017
Ich weiß hinreichend, dass denjenigen Göttern, denen es am Herzen lag, uns zur Notwendigkeit zu zwingen, die Dinge zurückzugeben, die gemäß dem Vertrag von uns gefordert worden waren, es nicht am Herzen lag, dass die Sühne des Vertrags von den Römern so stolz verschmäht wurde.

von alex.w am 10.12.2022
Ich bin ziemlich sicher, dass die Götter, die uns gezwungen haben, das aufzugeben, was im Vertrag von uns gefordert wurde, nicht gewollt haben können, dass die Römer die Vertragsregelung mit solch einer Arroganz zurückweisen.

Analyse der Wortformen

Satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subigi
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
nos
nos: wir, uns
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
dedendi
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
nobis
nobis: uns
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
repetitae
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
tam
tam: so, so sehr
superbe
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
expiationem
expiatio: Sühnung, Sühne, expiation, purification
spretam
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum