Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (6)  ›  261

Mille acies grauiores quam macedonum atque alexandri auertit auertetque, modo sit perpetuus huius qua uiuimus pacis amor et ciuilis cura concordiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
alexandri
alexander: EN: Alexander
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
ciuilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
grauiores
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
Mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perpetuus
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auertetque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uiuimus
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum