Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  181

Itaque apud infensos ob interpellatam dulcedinem irae confestim oratio habita est, ut doceretur miles minime cuiquam militum consules odio in hostes cessisse aut cessuros; quin duces sicut belli ita insatiabilis supplicii futuros fuisse, ni respectus equitum sescentorum qui luceriae obsides tenerentur praepedisset animos, ne desperata venia hostes caecos in supplicia eorum ageret perdere prius quam perire optantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.q am 07.05.2015
Daher wurde bei jenen, die feindselig wegen der unterbrochenen Süße des Zornes waren, sogleich eine Rede gehalten, damit der Soldat belehrt würde, dass die Konsuln keineswegs jemandem der Soldaten in der Feindseligkeit gegen die Feinde nachgegeben hätten oder nachgeben würden; ja, die Anführer wären ebenso von unersättlicher Bestrafung gewesen, hätte nicht die Rücksicht auf die sechshundert Reiter, die in Luceria als Geiseln gehalten wurden, ihre Gedanken zurückgehalten, damit nicht, wenn Vergebung verzweifelt worden wäre, die Feinde, blind vor Wut, gegen ihre Bestrafungen getrieben würden, wobei sie es vorziehen zu zerstören, bevor sie zugrunde gehen.

von marie849 am 04.12.2018
So sprach man angesichts von Soldaten, die wütend waren, weil ihre Rache unterbrochen worden war, sofort, um zu zeigen, dass die Konsuln genauso entschlossen waren wie jeder Soldat, den Feind zu bestrafen und dies auch bleiben würden. Tatsächlich hätten die Befehlshaber sowohl den Krieg als auch die Bestrafung rücksichtslos verfolgt, wären sie nicht durch die Sorge um die sechshundert Kavalleristen zurückgehalten worden, die in Luceria als Geiseln gehalten wurden. Sie befürchteten, dass die Feinde, wenn sie jede Hoffnung auf Gnade verlieren würden, blindlings Rache an den Geiseln nehmen und diese lieber zerstören würden, bevor sie selbst zerstört würden.

Analyse der Wortformen

ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caecos
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cessuros
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
doceretur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dulcedinem
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitum
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futuros
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensos
infensus: feindlich, feindselig
insatiabilis
insatiabilis: unersättlich
interpellatam
interpellare: jemanden in die Rede fallen
irae
ira: Zorn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
luceriae
ceria: EN: beverage made from grain
miles
miles: Soldat, Krieger
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
ob
ob: wegen, aus
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
optantes
optare: wünschen, wählen, aussuchen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
praepedisset
praepedire: vorn anbinden
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quin
quin: dass, warum nicht
respectus
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sescentorum
sescenti: sechshundert
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tenerentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum