Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  121

Haec ita precatus lictores ire ad t· manlium iubet matureque collegae se devotum pro exercitu nuntiare; ipse incinctus cinctu gabino, armatus in equum insiluit ac se in medios hostes immisit, conspectus ab utraque acie, aliquanto augustior humano visu, sicut caelo missus piaculum omnis deorum irae qui pestem ab suis aversam in hostes ferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.9953 am 24.02.2021
Nach diesem Gebet befahl er seinen Liktoren, zu Titus Manlius zu gehen und seinem Kollegen schnell zu übermitteln, dass er sich für das Heer geopfert habe. Dann, mit dem heiligen Gabinischen Gürtel umgürtet und vollständig bewaffnet, sprang er auf sein Pferd und stürmte in die Mitte der feindlichen Linien. Beide Heere beobachteten ihn, und er erschien mehr als menschlich, wie jemand, der vom Himmel gesandt wurde, um den Zorn der Götter zu besänftigen, indem er das Verderben von seinen Männern wegwendet und es gegen den Feind richtet.

von noemie.b am 16.03.2019
Nachdem er so gebetet hatte, befiehlt er den Liktoren, zu T. Manlius zu gehen und seinem Kollegen eilig zu verkünden, dass er sich für das Heer geopfert habe; er selbst, gegürtet mit dem Gabinischen Gürtel, bewaffnet, sprang auf sein Pferd und stürzte sich mitten unter die Feinde, von beiden Schlachtreihen gesehen, etwas erhabener als menschliche Erscheinung, wie von himmlischen Mächten gesandt als Sühne für den göttlichen Zorn, der die Seuche von den Seinen abwendend gegen die Feinde tragen würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
armatus
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
augustior
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aversam
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caelo
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelus: Himmel
cinctu
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
conspectus
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
deorum
deus: Gott
devotum
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
equum
equus: Pferd, Gespann
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostis: Feind, Landesfeind
humano
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incinctus
incingere: gürten
insiluit
insilire: hineinspringen, hinaufspringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irae
ira: Zorn
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lictores
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
manlium
manlius: EN: Manlian
matureque
mature: schnell
que: und
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
nuntiare
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pestem
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
piaculum
piaculum: Sühnmittel
precatus
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
t
T: Titus (Pränomen)
t:
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
visu
visus: Sehen, Blick
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum