Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  175

Ea legatione papirius audita perinde ac motus dictis eorum cum collega se communicaturum respondit; accitoque eo, cum tempus omne in apparatu pugnae consumpsisset conlocutus de re haud dubia, signum pugnae proposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.843 am 06.03.2021
Nach Anhörung der Botschaftsnachricht handelte Papirius, als ob deren Worte ihn beeinflusst hätten, und erklärte, er wolle sich mit seinem Kollegen beraten. Er rief dann seinen Kollegen herbei, und nachdem er die gesamte Zeit mit Kampfvorbereitungen verbracht hatte, besprach er diese unzweifelhafte Angelegenheit mit ihm und gab das Signal zum Angriff.

von kevin.8839 am 27.07.2021
Nachdem die Gesandtschaft gehört worden war, antwortete Papirius, als wäre er von deren Worten bewegt, dass er sich mit seinem Amtskollegen besprechen werde; und als dieser herbeigerufen worden war, nachdem er die gesamte Zeit mit der Vorbereitung der Schlacht verbracht hatte, besprach er die unzweifelhafte Angelegenheit und gab dann das Zeichen zur Schlacht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accitoque
que: und
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
apparatu
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communicaturum
communicare: vereinigen
conlocutus
conloqui: EN: talk/speak to/with
consumpsisset
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dictis
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubia
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dubium: Zweifel, zweifelhaft
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
motus
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum