Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  175

Ea legatione papirius audita perinde ac motus dictis eorum cum collega se communicaturum respondit; accitoque eo, cum tempus omne in apparatu pugnae consumpsisset conlocutus de re haud dubia, signum pugnae proposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.843 am 06.03.2021
Nach Anhörung der Botschaftsnachricht handelte Papirius, als ob deren Worte ihn beeinflusst hätten, und erklärte, er wolle sich mit seinem Kollegen beraten. Er rief dann seinen Kollegen herbei, und nachdem er die gesamte Zeit mit Kampfvorbereitungen verbracht hatte, besprach er diese unzweifelhafte Angelegenheit mit ihm und gab das Signal zum Angriff.

von kevin.8839 am 27.07.2021
Nachdem die Gesandtschaft gehört worden war, antwortete Papirius, als wäre er von deren Worten bewegt, dass er sich mit seinem Amtskollegen besprechen werde; und als dieser herbeigerufen worden war, nachdem er die gesamte Zeit mit der Vorbereitung der Schlacht verbracht hatte, besprach er die unzweifelhafte Angelegenheit und gab dann das Zeichen zur Schlacht.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
communicaturum
communicare: vereinigen
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
accitoque
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
consumpsisset
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
conlocutus
conloqui: EN: talk/speak to/with
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum