Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XVI)  ›  005

Bardaicus iudex datur haec punire uolenti calceus et grandes magna ad subsellia surae legibus antiquis castrorum et more camilli seruato, miles ne uallum litiget extra et procul a signis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan876 am 03.06.2014
Ein Bardaischer Richter wird demjenigen gegeben, der diese Dinge bestrafen will, mit einem Schuh und großen Waden an den großen Gerichtsbänken, wobei die alten Gesetze der Lager und die Sitte des Camillus bewahrt werden, sodass ein Soldat nicht außerhalb des Wallgrabens und weit von den Standarten prozessieren darf.

von hassan.o am 05.02.2022
Ein Militärrichter in groben Stiefeln und Beinwickeln sitzt auf der hohen Richterbank, um Disziplinarangelegenheiten zu behandeln, gemäß den alten Lagerregeln und der Tradition des Camillus, um sicherzustellen, dass Soldaten ihre Streitigkeiten nicht außerhalb des Lagers oder abseits ihrer Einheiten austragen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antiquis
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
calceus
calceus: Schuh
camilli
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
datur
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
grandes
grandis: groß, alt, grown up
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litiget
litigare: streiten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miles
miles: Soldat, Krieger
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
punire
punire: bestrafen
puniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
seruato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subsellia
subsellium: niedrige Bank
surae
sura: Wade
surus: EN: Syrian, of Syria, native of Syria
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uolenti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum