Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XVI)  ›  003

Plus etenim fati ualet hora benigni quam si nos veneris commendet epistula marti et samia genetrix quae delectatur harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.l am 21.08.2022
Denn wahrlich mächtiger ist eine Stunde günstigen Schicksals, als wenn uns ein Brief der Venus Mars empfehlen würde und die samische Mutter, die sich an Sand erfreut.

von emil919 am 07.07.2014
Ein einziger Moment des Glücks ist mehr wert als ein Empfehlungsschreiben der Venus an Mars, ja selbst die Gunst der Göttin von Samos, die ihre sandigen Ufer so sehr liebt.

Analyse der Wortformen

benigni
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
commendet
commendare: anvertrauen, empfehlen
delectatur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
harena
harena: Sandkörner, Sand
hora
hora: Stunde, Tageszeit
marti
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
nos
nos: wir, uns
Plus
multum: Vieles
plus: mehr
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
samia
samius: EN: of/belonging to Samos
si
si: wenn, ob, falls
ualet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum