Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV)  ›  005

Porrum et caepe nefas uiolare et frangere morsu o sanctas gentes, quibus haec nascuntur in hortis numina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.t am 15.07.2020
Was müssen das für heilige Menschen sein, die Götter in ihren Gärten wachsen haben - stell dir vor, es wäre eine Sünde, in einen Lauch oder eine Zwiebel zu beißen!

von pauline.v am 01.07.2013
Es ist frevelhaft, einen Lauch und eine Zwiebel zu verletzen und mit einem Biss zu zerbrechen, o heilige Völker, für die diese Gottheiten in Gärten wachsen.

Analyse der Wortformen

caepe
caepe: EN: onion (Allium capa)
et
et: und, auch, und auch
frangere
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
morsu
mordere: beißen
morsus: Biss
nascuntur
nasci: entstehen, geboren werden
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
o
o: EN: Oh!
Porrum
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanctas
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
uiolare
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum