Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  068

Nam quisquis magni census praecepit amorem et laeuo monitu pueros producit auaros et qui per fraudes patrimonia conduplicari dat libertatem et totas effundit habenas curriculo; quem si reuoces, subsistere nescit et te contempto rapitur metisque relictis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe9883 am 24.09.2018
Denn wer immer die Liebe zu großem Reichtum gelehrt und mit unheilvollem Rat gierige Knaben hervorbringt, und wer die Erlaubnis gibt, dass Vermögen durch Täuschungen verdoppelt werden, und alle Zügel im Verlauf löst; wenn man ihn zurückruft, weiß er nicht anzuhalten und, von dir verschmäht, wird er von den verlassenen Wendepunkten fortgerissen.

von alex.939 am 12.07.2015
Wer Kinder dazu bringt, Geld zu lieben, und sie durch schlechte Ratschläge zu Habgier erzieht, wer sie ermutigt, ihr Erbe durch unehrliche Mittel zu verdoppeln und ihnen völlige Freiheit gibt, nach Belieben zu handeln, wird sie später nicht mehr beherrschen können. Wenn man sie aufhalten will, wissen sie nicht, wie sie innehalten sollen - sie werden einen vollständig ignorieren und alle Grenzen rücksichtslos überschreiten.

Analyse der Wortformen

amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
auaros
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
conduplicari
conduplicare: verdoppeln
contempto
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
curriculo
curriculo: EN: on the double, at the run
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
dat
dare: geben
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
et
et: und, auch, und auch
fraudes
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
habenas
habena: Riemen, Zügel
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
Nam
nam: nämlich, denn
nescit
nescire: nicht wissen
patrimonia
patrimonium: väterliches Erbgut
per
per: durch, hindurch, aus
praecepit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
producit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
rapitur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reuoces
revocare: zurückrufen
si
si: wenn, ob, falls
subsistere
subsistere: standhalten, innehalten
te
te: dich
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum