Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  068

Nam quisquis magni census praecepit amorem et laeuo monitu pueros producit auaros et qui per fraudes patrimonia conduplicari dat libertatem et totas effundit habenas curriculo; quem si reuoces, subsistere nescit et te contempto rapitur metisque relictis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe9883 am 24.09.2018
Denn wer immer die Liebe zu großem Reichtum gelehrt und mit unheilvollem Rat gierige Knaben hervorbringt, und wer die Erlaubnis gibt, dass Vermögen durch Täuschungen verdoppelt werden, und alle Zügel im Verlauf löst; wenn man ihn zurückruft, weiß er nicht anzuhalten und, von dir verschmäht, wird er von den verlassenen Wendepunkten fortgerissen.

von alex.939 am 12.07.2015
Wer Kinder dazu bringt, Geld zu lieben, und sie durch schlechte Ratschläge zu Habgier erzieht, wer sie ermutigt, ihr Erbe durch unehrliche Mittel zu verdoppeln und ihnen völlige Freiheit gibt, nach Belieben zu handeln, wird sie später nicht mehr beherrschen können. Wenn man sie aufhalten will, wissen sie nicht, wie sie innehalten sollen - sie werden einen vollständig ignorieren und alle Grenzen rücksichtslos überschreiten.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
praecepit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
et
et: und, auch, und auch
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
producit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
auaros
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
per
per: durch, hindurch, aus
fraudes
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
patrimonia
patrimonium: väterliches Erbgut
conduplicari
conduplicare: verdoppeln
dat
dare: geben
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
habenas
habena: Riemen, Zügel
curriculo
curriculo: EN: on the double, at the run
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
reuoces
revocare: zurückrufen
subsistere
subsistere: standhalten, innehalten
nescit
nescire: nicht wissen
et
et: und, auch, und auch
te
te: dich
contempto
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
rapitur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum