Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  062

Cum pectere barbam coeperit et longae mucronem admittere cultri, falsus erit testis, uendet periuria summa exigua et cereris tangens aramque pedemque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.s am 10.10.2019
Wenn er begonnen haben wird, seinen Bart zu kämmen und die Klinge des langen Rasiermessers zuzulassen, wird er ein falscher Zeuge sein, er wird Meineide für einen geringen Betrag verkaufen und dabei sowohl den Altar als auch den Fuß der Ceres berühren.

von elea.r am 03.03.2017
Sobald er beginnt, seinen Bart zu pflegen und zu trimmen, wird er ein unehrlicher Zeuge sein, der falsche Schwüre für schnelles Geld verkauft und dabei beim Altar der Ceres schwört.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pectere
pectere: kämmen
barbam
barba: Bart
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
longae
longus: lang, langwierig
mucronem
mucro: Degen, Dolch
admittere
admittere: zulassen, dulden, gestatten
cultri
culter: Messer
falsus
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
uendet
vendere: verkaufen, absetzen
periuria
periurium: Meineid, perjury
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
et
et: und, auch, und auch
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
tangens
tangens: EN: tangent (math)
tangere: berühren, anrühren
aramque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
que: und
pedemque
pes: Fuß, Schritt
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum