Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  055

Haec illi ueteres praecepta minoribus; at nunc post finem autumni media de nocte supinum clamosus iuuenem pater excitat: accipe ceras, scribe, puer, uigila, causas age, perlege rubras maiorum leges; aut uitem posce libello, sed caput intactum buxo narisque pilosas adnotet et grandes miretur laelius alas; dirue maurorum attegias, castella brigantum, ut locupletem aquilam tibi sexagesimus annus adferat; aut, longos castrorum ferre labores si piget et trepidum soluunt tibi cornua uentrem cum lituis audita, pares quod uendere possis pluris dimidio, nec te fastidia mercis ullius subeant ablegandae tiberim ultra, neu credas ponendum aliquid discriminis inter unguenta et corium: lucri bonus est odor ex re qualibet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
at
at: aber, dagegen, andererseits
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
autumni
autumnus: Herbst
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
de
de: über, von ... herab, von
nocte
nox: Nacht
supinum
supinus: zurückgebogen, flat on one's back
clamosus
clamosus: laut schreiend
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
pater
pater: Vater
excitat
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ceras
cera: Wachs, Bienenwachs
cerare: mit Wachs bedecken
ceras: EN: kind of wild parsnip
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
scribe
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
uigila
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
perlege
perlegere: durchlesen, genau betrachten, durchmustern, vorlesen
rubras
ruber: rot, rötlich
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
uitem
vitare: vermeiden, meiden
vitis: Weinrebe
posce
poscere: fordern, verlangen
libello
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
sed
sed: sondern, aber
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
intactum
intactus: unberührt, intact
buxo
buxum: EN: boxwood
buxus: Buchsbaum
pilosas
pilosus: behaart, shaggy, covered with hair
adnotet
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
et
et: und, auch, und auch
grandes
grandis: groß, alt, grown up
miretur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
alas
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
dirue
diruere: niederreißen
maurorum
maurus: EN: Moor
attegias
attegia: Hütte, Zelt
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
aquilam
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
tibi
tibi: dir
sexagesimus
sexaginta: sechzig
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
adferat
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
longos
longus: lang, langwierig
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
si
si: wenn, ob, falls
piget
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
et
et: und, auch, und auch
trepidum
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
soluunt
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tibi
tibi: dir
cornua
cornu: Flügel, Horn
uentrem
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lituis
lituus: Krummstab
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
uendere
vendere: verkaufen, absetzen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pluris
plus: mehr
dimidio
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
te
te: dich
fastidia
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
mercis
merga: EN: two-pronged fork (pl.)
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
ullius
ullus: irgendein
subeant
subire: auf sich nehmen
ablegandae
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
tiberim
tiberis: Tiber
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ponendum
ponere: setzen, legen, stellen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
unguenta
unguentum: Parfüm, Salbe, Fett
et
et: und, auch, und auch
corium
coris: EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
corius: EN: skin/leather/hide
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
odor
odor: Geruch, Duft
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum