Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  021

Ergo miser trepidas, ne stercore foeda canino atria displiceant oculis uenientis amici, ne perfusa luto sit porticus, et tamen uno semodio scobis haec emendat seruulus unus: illud non agitas, ut sanctam filius omni aspiciat sine labe domum uitioque carentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.853 am 20.10.2020
So quälst du dich mit der Sorge, dass dein Freund Hundekot im Flur oder Schlamm auf der Veranda sehen könnte, obwohl ein einziger Diener all das mit einer Handvoll Sägespäne beseitigen kann. Aber du verschwendest keinen Gedanken daran, sicherzustellen, dass dein Sohn in einem moralisch reinen und von Verdorbenheit freien Zuhause aufwächst.

von aurora921 am 22.12.2013
Daher zitterst du, Elender, dass die mit Hundekot beschmutzten Hallen die Augen deines kommenden Freundes verstören könnten, dass die Vorhalle mit Schlamm bespritzt sei, und doch richtet ein einziger Sklave mit einem halben Scheffel Sägespänen diese Dinge, während du nicht verfolgst, dass dein Sohn ein heiliges Haus ohne jeden Makel und frei von Laster betrachten möge.

Analyse der Wortformen

agitas
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
aspiciat
aspicere: ansehen, anblicken
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
canino
caninus: hündisch, gemein, canine
carentem
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
displiceant
displicere: missfallen, nicht behagen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
emendat
emendare: verbessern, korrigieren, emend, repair
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
foeda
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
labe
labes: Sturz, Fall
luto
lutum: Kot, Lehm, dirt, clay
luere: beschmieren
lutus: EN: mud, dirt, clay
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
ne
ne: damit nicht, dass nicht
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculis
oculus: Auge
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
perfusa
perfundere: übergießen, überschütten
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
sanctam
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sancire: heiligen
scobis
scobis: Sägespäne, chips, shavings, sawdust
scobere: EN: probe
semodio
semodius: EN: Roman dry measure
seruulus
servulus: junger Sklave
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stercore
stercus: Dünger, manure
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trepidas
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
uenientis
venire: kommen
uitioque
que: und
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum