Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  031

Laudo meum ciuem, nec comparo testamento mille rates; nam si libitinam euaserit aeger, delebit tabulas inclusus carcere nassae post meritum sane mirandum atque omnia soli forsan pacuuio breuiter dabit, ille superbus incedet uictis riualibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.f am 02.08.2013
Ich lobe meinen Mitbürger, und ich vergleiche nicht tausend Schiffe mit einem Testament; denn wenn der Kranke dem Tod entgeht, wird er seine Tafeln zerstören, eingeschlossen im Gefängnis einer Fischwade, nach einer wahrhaft wunderbaren Tat, und vielleicht wird er kurz alles allein dem Pacuvius geben, er wird stolz einherschreiten mit besiegten Rivalen.

von elli.i am 17.04.2020
Ich bewundere meinen Mitbürger, und ich würde kein Testament für tausend Schiffe eintauschen. Denn wenn der Kranke genesen sollte, wird er sein Testament zerreißen, gefangen wie ein Fisch im Netz, und nach dieser wahrlich bemerkenswerten Leistung wird er am Ende wahrscheinlich alles an Pacuvius geben, der dann triumphierend über seine besiegten Rivalen stolzieren wird.

Analyse der Wortformen

aeger
aeger: krank, leidend, schmerzvoll, betrübt, bekümmert, unglücklich, Kranker, Kränkling, Patient
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
breuiter
breviter: kurz, in Kürze, kurz gesagt, bündig
breviare: kürzen, abkürzen, verkürzen, zusammenfassen, abschneiden
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Zelle, Haft, Schranke, Gitter, Startgatter (für Rennen), Umfriedung
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger, Staatsbürger, Staatsbürgerin
comparo
comparare: vergleichen, gegenüberstellen, zusammenstellen, beschaffen, vorbereiten, erwerben, besorgen, einrichten, ordnen, festsetzen
compascere: gemeinsam weiden, zusammen abweiden, mitweiden
dabit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
delebit
delere: zerstören, vernichten, auslöschen, tilgen, beseitigen
euaserit
evadere: entgehen, entrinnen, entkommen, vermeiden, herauskommen, sich entwickeln, sich erweisen
forsan
forsan: vielleicht, möglicherweise, eventuell
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
incedet
incedere: einherschreiten, einhergehen, einziehen, hineingehen, befallen, sich ereignen, anwandeln
inclusus
includere: einschließen, umfassen, einsperren, inhaftieren, einsetzen, einfügen
laudo
laudare: loben, preisen, rühmen, gutheißen, empfehlen, verherrlichen, auszeichnen
libitinam
libitina: Libitina (römische Göttin der Toten und Bestattung), Totengöttin
meritum
meritum: Verdienst, Würdigkeit, Leistung, Wert, Gunst, Gefälligkeit
merere: verdienen, sich verdient machen, erwerben, gewinnen, dienen als Soldat
meritus: verdient, wert, würdig, gerecht, angemessen
meum
meus: mein, meine, meines, meinige
mille
mille: tausend, Tausende
mirandum
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
nassae
nassa: Fischreuse, Reuse, Fischkorb, Netz, Falle
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
omnia
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
rates
ratis: Floß, Schiff, Fahrzeug
riualibus
rivalis: Rivale, Nebenbuhler, Konkurrent, Mitbewerber
sane
sane: sicherlich, gewiss, freilich, allerdings, tatsächlich, vernünftig, in der Tat
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
si
si: wenn, falls, sofern, ob
soli
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
solium: Thron, Sitz, Sessel, Badewanne, Sarg
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
superbus
superbus: stolz, hochmütig, überheblich, arrogant, prächtig, erhaben
tabulas
tabula: Tafel, Brett, Gemälde, Verzeichnis, Urkunde, Schrifttafel
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille, Verfügung
uictis
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum