Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII) (1)  ›  031

Laudo meum ciuem, nec comparo testamento mille rates; nam si libitinam euaserit aeger, delebit tabulas inclusus carcere nassae post meritum sane mirandum atque omnia soli forsan pacuuio breuiter dabit, ille superbus incedet uictis riualibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
breuiter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
comparo
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
dabit
dare: geben
delebit
delere: vernichten, zerstören
euaserit
evadere: entgehen, entrinnen
forsan
forsan: vielleicht, EN: perhaps
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incedet
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inclusus
includere: einschließen, verhaften, einsperren
Laudo
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
libitinam
libitina: altit. Totengöttin, EN: Libitina, goddess of funerals
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
meum
meus: mein
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
mirandum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nam
nam: nämlich, denn
nassae
nassa: Fischreuse, EN: basket for catching fish
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
rates
ratis: Floß, Schiff
riualibus
rivalis: Nebenbuhler, EN: rival
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
superbus
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum