Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI) (1)  ›  019

Sanguinis in facie non haeret gutta, morantur pauci ridiculum et fugientem ex urbe pudorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gutta
gutta: Tropfen, EN: drop, spot, speck
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
morantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
ridiculum
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, EN: joke, piece of humor
ridiculus: lächerlich, EN: laughable, funny, comic, amusing, EN: jester
Sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum