Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X) (2)  ›  055

Dis ille aduersis genitus fatoque sinistro, quem pater ardentis massae fuligine lippus a carbone et forcipibus gladiosque paranti incude et luteo volcano ad rhetora misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ardentis
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
carbone
carbo: Kohle, EN: charcoal
genitus
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
gladiosque
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
Dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
et
et: und, auch, und auch
fatoque
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
forcipibus
forceps: Feuerzange, Zange, EN: pair of tongs, pincers
fuligine
fuligo: Ruß, EN: soot
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incude
incudere: beschuldigen
incus: umarbeiten, EN: anvil
lippus
lippus: trifäugig, EN: having watery or inflamed eyes
luteo
luteus: schlammig
massae
massa: zusammengeknete Masse, Teig
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
paranti
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pater
pater: Vater
fatoque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
volcano
volcanus: Gott des Feuers, EN: Vulcan, god of fire

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum