Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  012

Perpetuo risu pulmonem agitare solebat democritus, quamquam non essent urbibus illis praetextae, trabeae, fasces, lectica, tribunal.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.847 am 13.05.2014
Mit immerwährendem Lachen pflegte Demokrit seine Lunge zu bewegen, obwohl in jenen Städten keine Praetextae, Trabeae, Fasces, Lectica und Tribunal vorhanden waren.

von jan.8889 am 03.01.2020
Democritus pflegte ständig zu lachen, bis ihm die Seiten schmerzten, obwohl seinen Städten die Insignien römischer Macht fehlten: die offiziellen Gewänder, zeremoniellen Kleidungsstücke, Machtsymbole, Sänften und Gerichtsstühle.

Analyse der Wortformen

agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fasces
fascis: Bündel, Bund
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
non
non: nicht, nein, keineswegs
Perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praetextae
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextus: purpurverbrämt
pulmonem
pulmo: Lunge
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
trabeae
trabea: die Trabea
tribunal
tribunal: Tribunal
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum