Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  081

Distat enim quae sidera te excipiant modo primos incipientem edere uagitus et adhuc a matre rubentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva9959 am 05.08.2022
Es macht einen Unterschied, welche Sterne dich empfangen, während du gerade beginnst, die ersten Schreie auszustoßen und noch gerötet von der Mutter bist.

von aleksandra.971 am 12.05.2022
Es ist bedeutsam, welche Sterne dich empfangen, wenn du gerade die ersten Schreie ausstößt und noch gerötet aus dem Mutterleib kommst.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
Distat
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
excipiant
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
incipientem
incipere: beginnen, anfangen
matre
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rubentem
rubens: rot
rubere: rot sein
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
te
te: dich
uagitus
vagitus: das Wimmern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum