Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  042

Dic igitur quid causidicis ciuilia praestent officia et magno comites in fasce libelli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.967 am 09.02.2017
Sag mir also, was Anwälte von ihren zivilen Pflichten und all diesen Aktenbergen haben.

von mohamad.u am 07.07.2018
Erkläre daher, welche zivilen Pflichten Anwälten und ihren Begleitdokumenten in einem großen Bündel zukommen.

Analyse der Wortformen

Dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
causidicis
causidica: EN: office of an advocate/lawyer
causidicus: Rechtsanwalt, barrister
ciuilia
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
praestent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
et
et: und, auch, und auch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fasce
fascis: Bündel, Bund
libelli
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum