Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  092

Si tibi legitimis pactam iunctamque tabellis non es amaturus, ducendi nulla uidetur causa, nec est quare cenam et mustacea perdas labente officio crudis donanda, nec illud quod prima pro nocte datur, cum lance beata dacicus et scripto radiat germanicus auro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.k am 09.12.2020
Wenn du nicht beabsichtigst, die Frau zu lieben, mit der du rechtlich verbunden bist zu heiraten, dann gibt es keinen Sinn zu heiraten, und keinen Grund, Geld zu verschwenden für das Hochzeitsessen und die Kuchen für die Gäste während der Zeremonie oder für die Geschenke in der Hochzeitsnacht, wenn goldene Münzen aus Dakien und Germanien in ihren prächtigen Schalen glänzen.

von muhammad.854 am 03.06.2019
Wenn du diejenige, die dir durch rechtmäßige Dokumente versprochen und verbunden ist, nicht lieben wirst, scheint es keinen Grund zur Heirat zu geben, noch einen Grund, das Abendessen und die Hochzeitskuchen zu verschwenden, die während der Zeremonie den Gästen gereicht werden sollen, noch das, was für die erste Nacht gegeben wird, wenn mit dem gesegneten Teller der Dacicus und Germanicus mit eingraviertem Gold erstrahlen.

Analyse der Wortformen

amaturus
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
beata
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
crudis
crudus: blutend, blutend, unreif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datur
dare: geben
donanda
donare: schenken, gewähren, anbieten
ducendi
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iunctamque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
labente
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lance
lanx: Schüssel, Teller
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
mustacea
mustaceum: Hochzeitskuchen, a sort of wedding cake
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pactam
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
perdas
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
iunctamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
radiat
radiare: strahlen, shine
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
Si
si: wenn, ob, falls
tabellis
tabella: Täfelchen, Protokoll
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum