Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  284

Hoc tantum refert, quod tyndaris illa bipennem insulsam et fatuam dextra laeuaque tenebat; at nunc res agitur tenui pulmone rubetae, sed tamen et ferro, si praegustarit atrides pontica ter uicti cautus medicamina regis.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.8861 am 25.11.2015
Dies unterscheidet sich nur dadurch, dass jene Tyndaris eine törichte und dumme Doppelaxt in rechter und linker Hand hielt; aber jetzt wird die Sache mit der zarten Lunge einer Kröte verhandelt, jedoch dennoch auch mit Eisen, sollte Atrides zuerst die pontischen Arzneien des dreimal besiegten Königs gekostet haben.

von catarina.8996 am 31.05.2013
Der einzige Unterschied besteht darin, dass Klytämnestra unbeholfen eine Doppelaxt in beiden Händen schwang, während heutzutage Menschen subtiles Krötengift verwenden, obwohl sie immer noch zum Schwert greifen, wenn ihr Opfer, wie Agamemnons Sohn, eine Immunität gegen Gift entwickelt hat, ähnlich der des dreifach geschlagenen Mithridates.

Analyse der Wortformen

agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
at
at: aber, dagegen, andererseits
atrides
at: aber, dagegen, andererseits
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
bipennem
bipennis: Doppelaxt, zweiflügelig
cautus
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautus: vorsichtig, gesichert
dextra
dextra: rechte Hand
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fatuam
fatuus: albern, silly
fatua: EN: fool (female)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insulsam
insulsus: ungesalzen, fade, stupid
laeuaque
que: und
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
medicamina
medicamen: Heilmittel, remedy, medicine
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
praegustarit
praegustare: vorkosten
pulmone
pulmo: Lunge
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rubetae
rubeta: Kröte
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenui
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ter
ter: drei Mal
tres: drei
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum