Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (6)  ›  275

Sed clamat pontia feci, confiteor, puerisque meis aconita paraui, quae deprensa patent; facinus tamen ipsa peregi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aconita
aconiton: EN: wolfbane, aconite (gnus Aconitum) (poisonous plant)
aconitum: Eisenhut, EN: wolfbane, aconite (gnus Aconitum) (poisonous plant)
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
confiteor
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
deprensa
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
deprensa: EN: species of military punishment
feci
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meis
meere: urinieren
meus: mein
paraui
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
peregi
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pontia
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
puerisque
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen, EN: girl
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum