Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  025

Uiuat gabiis ut uixit in agro, uiuat fidenis, et agello cedo paterno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah945 am 06.08.2020
Er lebe in Gabii, wie er auf dem Land lebte, er lebe in Fidenae, und ich überlasse das väterliche kleine Feld.

von elin.963 am 09.09.2023
Soll er in Gabii leben, wie er es auf dem Land tat, soll er in Fidenae leben - ich überlasse ihm den väterlichen Acker.

Analyse der Wortformen

agello
agellus: Gütchen, small plot of land, farm, small estate
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
cedo
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cedo: gehen, weggehen, come (now/here)
fidenis
decem: zehn
et
et: und, auch, und auch
fidenis
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
paterno
paternus: väterlich, paternal
uixit
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum