Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (1)  ›  020

Paucae adeo cereris uittas contingere dignae, quarum non timeat pater oscula.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
dignae
dignus: angemessen, würdig, wert
non
non: nicht, nein, keineswegs
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
pater
pater: Vater
Paucae
paucus: wenig
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uittas
vitta: Kopfbinde, EN: band, ribbon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum