Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (4)  ›  195

Sed cantet potius quam totam peruolet urbem audax et coetus possit quae ferre uirorum cumque paludatis ducibus praesente marito ipsa loqui recta facie siccisque mamillis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audax
audax: frech, kühn
cantet
cantare: singen
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
mamillis
mamilla: Brust, Brustwarze, Brust, EN: breast, teat
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
paludatis
paludatus: im Kriegsmantel, EN: wearing a military cloak
peruolet
pervolare: etwas durchfliegen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
Sed
sed: sondern, aber
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uirorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum