Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  195

Sed cantet potius quam totam peruolet urbem audax et coetus possit quae ferre uirorum cumque paludatis ducibus praesente marito ipsa loqui recta facie siccisque mamillis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua973 am 07.11.2018
Sie sollte besser singen, anstatt dreist durch die ganze Stadt zu streifen, sich mit Gruppen von Männern zu mischen und Militärkommandeure zu konfrontieren, während ihr Ehemann anwesend ist, und dabei frech mit geradem Gesichtsausdruck und vollkommener Fassung zu sprechen.

von ronia963 am 16.11.2023
Doch möge sie lieber singen, als kühn durch die ganze Stadt zu fliegen, und wer könnte die Versammlungen der Männer ertragen, und mit den in Purpur gekleideten Heerführern, in Gegenwart ihres Mannes, selbst mit geradem Gesicht und trockener Brust zu sprechen.

Analyse der Wortformen

audax
audax: frech, kühn
cantet
cantare: singen
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
mamillis
mamilla: Brust, Brustwarze, Brust, teat
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
paludatis
paludatus: im Kriegsmantel
peruolet
pervolare: etwas durchfliegen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
Sed
sed: sondern, aber
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uirorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum