Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (3)  ›  140

Prima peregrinos obscena pecunia mores intulit, et turpi fregerunt saecula luxu diuitiae molles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

diuitiae
divitia: Reichtum
et
et: und, auch, und auch
fregerunt
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
molles
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
obscena
obscenum: Scham, Scham, EN: private parts (pl.), external sexual/excretory organs, EN: foul/indecent/obscene/lewd language/utterances/behavior (pl.)
obscenus: von böser Vorbedeutung, EN: repulsive, detestable, EN: inauspicious/unpropitious, EN: sexual pervert
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
peregrinos
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
Prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
turpi
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
Prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum