Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  104

Nil fecerit, esto: hoc uolo, sic iubeo, sit pro ratione uoluntas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.p am 28.02.2023
Mag nichts geschehen sein, es sei so: Ich will es, ich befehle es, mein Wille gilt als Grund genug.

von lorena.864 am 07.12.2019
Er mag nichts getan haben, es sei so: Dies will ich, so befehle ich, der Wille trete an die Stelle der Vernunft.

Analyse der Wortformen

esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iubeo
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uolo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
uoluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum