Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  067

Ecce dabit iam semesum leporem atque aliquid de clunibus apri, ad nos iam ueniet minor altilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya961 am 26.11.2015
Sieh her, er wird uns einen angeschnittenen Hasen und ein Stück Wildschweinkeulen servieren, und jetzt kommt auch noch ein kleineres gebratenes Huhn unserer Weg.

von jonna.r am 18.08.2024
Siehe, er wird nun einen angeknabberten Hasen und etwas von den Keulen eines Wildschweins geben, zu uns wird nun ein weniger gemästetes Geflügel kommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliquid: etwas, irgendetwas, ein wenig, einigermaßen, zum Teil
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
altilis
altilis: gemästet, fett, zur Mast bestimmt, Mastvogel, Geflügel
apri
aper: Eber, Wildschwein
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
clunibus
clunis: Hinterbacke, Gesäß, Hüfte, Keule, Lende
dabit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
ecce
ecce: siehe, schau, da!, sieh da!, schau mal!
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
leporem
lepor: Charme, Anmut, Lieblichkeit, Witz, Reiz, Anziehungskraft, Gefälligkeit
minor
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
minare: drohen, bedrohen, bevorstehen, sich ankündigen, hervorragen
minor: kleiner, geringer, minder, jünger, untergeordnet, Jüngerer, Minderjähriger
nos
nos: wir, uns
semesum
semesus: halbverzehrt, angefressen, teilweise aufgegessen
ueniet
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum