Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  042

Nemo petit, modicis quae mittebantur amicis a seneca, quae piso bonus, quae cotta solebat largiri; namque et titulis et fascibus olim maior habebatur donandi gloria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko.x am 31.07.2017
Heutzutage bittet niemand mehr um die Art von Geschenken, die Seneca einst seinen bescheidenen Freunden sandte, oder was der gute Piso und Cotta zu verschenken pflegten; denn zu jener Zeit galt der Ruhm der Großzügigkeit als bedeutender als offizielle Titel und politische Macht.

von lotte.x am 04.02.2014
Niemand begehrt mehr jene Dinge, die einst von Seneca an bescheidene Freunde gesandt wurden, die Piso der Gute, die Cotta zu geben pflegte; denn wahrlich, größer galt ehemals der Ruhm des Schenkens als Titel und Fasces.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cotta
cotta: EN: Cotta
donandi
donare: schenken, gewähren, anbieten
et
et: und, auch, und auch
fascibus
fascis: Bündel, Bund
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
largiri
largire: großzügig sein, spenden, schenken
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mittebantur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modicis
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
Nemo
nemo: niemand, keiner
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seneca
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum