Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V) (1)  ›  035

Aspice quam longo distinguat pectore lancem quae fertur domino squilla, et quibus undique saepta asparagis qua despiciat conuiuia cauda, dum uenit excelsi manibus sublata ministri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asparagis
asparagus: Spargel, EN: asparagus
Aspice
aspicere: ansehen, anblicken
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
conuiuia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
despiciat
despicere: verachten, herabblicken
distinguat
distinguere: unterscheiden, trennen
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
excelsi
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, EN: height, high place/ground/altitude, EN: altar, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
lancem
lanx: Schüssel, Teller
longo
longus: lang, langwierig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ministri
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
pectore
pectus: Brust, Herz
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, EN: fold, paddock
squilla
squilla: EN: shrimp
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uenit
venire: kommen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum