Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX)  ›  008

Quid macies aegri ueteris, quem tempore longo torret quarta dies olimque domestica febris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo.n am 14.01.2017
Was ist die Abzehrung des alten kranken Mannes, den seit langem am vierten Tag das altbekannte Fieber verzehrt

von jana.841 am 07.08.2017
Was ist das Dahinsiechen des alten Kranken, den seit langem die Fieber alle vier Tage quälen und der seit jeher von einem heimtückischen Fieber geplagt wird?

Analyse der Wortformen

aegri
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
dies
dies: Tag, Datum, Termin
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
febris
febris: Fieber, Fieberanfall, attack of fever
longo
longus: lang, langwierig
macies
macies: Magerkeit, meagerness
olimque
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
que: und
quarta
quattuor: vier
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
torret
torrere: rösten
ueteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum