Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX)  ›  008

Quid macies aegri ueteris, quem tempore longo torret quarta dies olimque domestica febris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo.n am 14.01.2017
Was ist die Abzehrung des alten kranken Mannes, den seit langem am vierten Tag das altbekannte Fieber verzehrt

von jana.841 am 07.08.2017
Was ist das Dahinsiechen des alten Kranken, den seit langem die Fieber alle vier Tage quälen und der seit jeher von einem heimtückischen Fieber geplagt wird?

Analyse der Wortformen

Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
macies
macies: Magerkeit, meagerness
aegri
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
ueteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
longo
longus: lang, langwierig
torret
torrere: rösten
quarta
quattuor: vier
dies
dies: Tag, Datum, Termin
olimque
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
que: und
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
febris
febris: Fieber, Fieberanfall, attack of fever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum