Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX)  ›  007

Omnia nunc contra, uultus grauis, horrida siccae silua comae, nullus tota nitor in cute, qualem bruttia praestabat calidi tibi fascia uisci, sed fruticante pilo neglecta et squalida crura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali919 am 09.01.2021
Alles ist jetzt anders: ein düsteres Gesicht, trockene Haare, die wie ein Wald aufstehen, kein Glanz mehr auf der Haut, wie du ihn früher von diesen warmen, klebrigen Wachsstreifen aus Bruttia hattest, und deine Beine sind vernachlässigt und schmutzig, mit wild wucherndem Haar.

von tea9841 am 28.10.2017
Nun ist alles verkehrt: das Gesicht schwer, ein struppiger Wald trockener Haare, kein Glanz auf der gesamten Haut, wie ein bruttischer Verband aus warmem Vogelleim ihn dir einst verlieh, sondern vernachlässigte und schmutzige Beine mit sprießendem Haar.

Analyse der Wortformen

bruttia
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
calidi
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
comae
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
cute
cutis: Haut, Leder
et
et: und, auch, und auch
fascia
fascia: Binde, die Binde, Muskelhülle
fruticante
fruticare: EN: put forth shoots, bush/branch out
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pilo
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
sed
sed: sondern, aber
siccae
siccus: trocken
silua
silva: Wald
squalida
squalidus: starrend, filthy
tibi
tibi: dir
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uisci
viscum: Mistel
viscus: Eingeweide, Fleisch, Mistelzweig
viviscere: EN: come to life
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum