Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX)  ›  061

Sed prodere malunt arcanum quam subrepti potare falerni pro populo faciens quantum saufeia bibebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor8992 am 24.09.2017
Aber sie würden eher ein Geheimnis verraten als gestohlenen Falerner Wein öffentlich zu trinken, wobei sie die Menge nachtranken, die Saufeia zu trinken pflegte.

Analyse der Wortformen

arcanum
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
bibebat
bibere: trinken
faciens
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falerni
falernum: EN: Falernian wine
malunt
malle: lieber wollen, vorziehen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potare
potare: trinken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prodere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
subrepti
subrepere: sich einschleichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum