Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  667

Patres contra non pro communicatis sed pro amissis honoribus fremere; negare, si ea ita sint, liberos tollendos esse, qui pulsi maiorum loco cernentesque alios in possessione dignitatis suae, salii flaminesque nusquam alio quam ad sacrificandum pro populo sine imperiis ac potestatibus relinquantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.859 am 25.08.2023
Die Patrizier waren jedoch nicht verärgert darüber, ihre Privilegien teilen zu müssen, sondern darüber, sie vollständig zu verlieren. Sie behaupteten, es gebe keinen Sinn, Kinder großzuziehen, wenn die Dinge so blieben, da ihre Söhne von ihren angestammten Positionen verdrängt würden, gezwungen, zusehen zu müssen, wie andere ihren rechtmäßigen Platz einnehmen, und auf bloße Priester reduziert würden, die Opfer für das Volk vollziehen, ohne jegliche reale Macht oder Autorität.

von mariam.919 am 04.02.2014
Die Väter hingegen murrten nicht über geteilte, sondern über verlorene Ehren; sie behaupteten, wenn die Dinge so stünden, sollten keine Kinder mehr aufgezogen werden, die aus der Position ihrer Vorfahren vertrieben, andere im Besitz ihrer Würde sehend, wie Salier und Flamines, nirgendwo anders übrig blieben als dem Volk zu opfern, ohne Befehle und Macht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alios
alius: der eine, ein anderer
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
cernentesque
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
communicatis
communicare: vereinigen
communicari: teilen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flaminesque
flamen: Wind, Flamen, flamen
fremere
fremere: dumpf tosen, murren
honoribus
honor: Ehre, Amt
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potestatibus
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cernentesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relinquantur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacrificandum
sacrificare: opfern
salii
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tollendos
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum