Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  009

Quondam hi cornicines et municipalis harenae perpetui comites notaeque per oppida buccae munera nunc edunt et, verso pollice vulgus cum iubet, occidunt populariter; inde reversi conducunt foricas, et cur non omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.9999 am 28.04.2021
Einst waren diese Hornbläser und ewigen Begleiter der städtischen Arena, bekannte Gesichter durch die Städte, die nun Vorstellungen geben und, wenn die Menge es mit umgedrehtem Daumen befiehlt, volkstümlich töten; hernach zurückgekehrt, mieten sie öffentliche Bedürfnisanstalten, und warum nicht alles.

von valentin.956 am 02.02.2022
Diese Kerle, die früher Hornbläser waren, ständige Performer in der lokalen Arena und bekannte Gesichter in der Stadt, veranstalten jetzt selbst Gladiatorenkämpfe. Wenn die Menge den Daumen nach unten senkt, töten sie wie alle anderen. Und danach? Zurück zur Verwaltung öffentlicher Toiletten - na, warum nicht alles machen?

Analyse der Wortformen

buccae
bucca: Backe, mouth
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conducunt
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
cornicines
cornicen: Hornist, Trompeter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
edunt
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
harenae
harena: Sandkörner, Sand
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
municipalis
municipalis: zu einem Munizipium gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occidunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pollice
pollex: Daumen
populariter
populariter: EN: in everyday language
Quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
reversi
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
verso
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum