Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  008

Vivant artorius istic et catulus, maneant qui nigrum in candida vertunt, quis facile est aedem conducere, flumina, portus, siccandam eluviem, portandum ad busta cadaver, et praebere caput domina venale sub hasta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita.q am 16.11.2019
Mögen Artorius und Catulus dort gedeihen - diese skrupellosen Geschäftemacher, die Unrecht zu Recht verdrehen, die mühelos Aufträge für Tempel, Flüsse und Häfen ergattern, die jeden Job von Hochwasserhilfe bis Bestattungsservice annehmen und sich selbst unter der Auktionshammer der Herrin feilbieten.

von erik.c am 29.09.2017
Es lebe Artorius und Catulus dort, mögen sie bleiben, die Schwarz in Weiß verwandeln, für die es leicht ist, einen Tempel zu mieten, Flüsse, Häfen, eine Flut zu trocknen, eine Leiche zum Scheiterhaufen zu tragen und ihr Haupt unter der Herrin Speer zum Verkauf anzubieten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aedem
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
artorius
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
artare: beengen, verengen, straffen, beschränken, einschließen, festklemmen, fest schließen
busta
bustum: Grab, Grabstätte, Brandstätte, Scheiterhaufen, Leichenbrandstätte, Grabhügel
cadaver
cadaver: Leichnam, Leiche, Aas, Kadaver
candida
candidus: weiß, glänzend, strahlend, rein, aufrichtig, ehrlich, günstig, glücklich
candida: weißes Kleid, weißgekleidete Frau, Spiele/Aufführung, die von einem Kandidaten für ein Amt präsentiert werden
candidum: Weiß, weiße Farbe, weißes Kleidungsstück, Eiweiß
candidare: weiß machen, hell machen, glänzend machen, sich um ein Amt bewerben
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
catulus
catulus: junger Hund, Welpe, Hündchen, Kätzchen, Junges
conducere
conducere: zusammenführen, sammeln, vereinigen, mieten, dingen, pachten, anwerben, beitragen, förderlich sein
domina
domina: Herrin, Gebieterin, Hausherrin, Dame, Besitzerin
dominare: herrschen, beherrschen, dominieren, gebieten, Gewalt haben
eluviem
eluvies: Überschwemmung, Ausfluss, Abfluss, Kloake, Schmutzwasser
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facile
facile: leicht, mühelos, ohne Schwierigkeiten, bereitwillig, zwanglos
facilis: leicht, einfach, bequem, gefällig, zugänglich, nachgiebig
flumina
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, Schaft
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
istic
istic: dieser, jener, der da, der von dir, dort, da, an jenem Ort, in dieser Sache
maneant
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
nigrum
niger: schwarz, dunkel, düster, finster, unglücklich
portandum
portare: tragen, bringen, befördern, transportieren, ertragen, an sich tragen
portus
portus: Hafen, Zufluchtsort, Asyl
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten, verschaffen, leisten, zeigen
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quis
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
quire: können, imstande sein
siccandam
siccare: trocknen, austrocknen, abtrocknen, leeren, erschöpfen
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
venale
venalis: verkäuflich, käuflich, bestechlich, feil, zu verkaufen
vertunt
vertere: wenden, drehen, umdrehen, kehren, verwandeln, übersetzen, übertragen, ändern, verändern, richten, lenken, betrachten, überlegen
vivant
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum