Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (1)  ›  016

Tanti tibi non sit opaci omnis harena tagi quodque in mare volvitur aurum, ut somno careas ponendaque praemia sumas tristis et a magno semper timearis amico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
careas
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
harena
harena: Sandkörner, Sand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opaci
opacus: schattig, schattenreich, EN: dark, shaded
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
semper
semper: immer, stets
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
sumas
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
Tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tristis
terere: reiben
timearis
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tristis
tristis: traurig
volvitur
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum