Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  016

Tanti tibi non sit opaci omnis harena tagi quodque in mare volvitur aurum, ut somno careas ponendaque praemia sumas tristis et a magno semper timearis amico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.a am 23.07.2015
Lass nicht zu, dass all der Sand des dunklen Tajo-Flusses und das Gold, das ins Meer gespült wird, dir so viel bedeuten, dass du deinen Schlaf verlierst, schwere Lasten auf dich nimmst und deine engen Freunde dich stets fürchten.

von luzi.y am 19.01.2017
Möge dir nicht so viel gelten der Sand des schattigen Tagus und das Gold, das im Meer sich wälzt, dass du des Schlafes beraubt wirst und Bürden auf dich nimmst, die zu tragen sind, und trüb, von einem großen Freund stets gefürchtet wirst.

Analyse der Wortformen

Tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tibi
tibi: dir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
opaci
opacus: schattig, schattenreich, shaded
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
harena
harena: Sandkörner, Sand
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
volvitur
volvere: wälzen, rollen
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
somno
somnus: Schlaf
careas
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
sumas
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
semper
semper: immer, stets
timearis
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum