Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  123

Felices proavorum atavos, felicia dicas saecula quae quondam sub regibus atque tribunis viderunt uno contentam carcere romam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.g am 20.10.2014
Wie glücklich waren unsere Voreltern, und wie gesegnet waren jene Zeiten, als Rom unter der Herrschaft von Königen und Tribunen mit einem einzigen Gefängnis auskam.

von carla853 am 27.08.2015
Glücklich waren die Urgroßväter der Altvorderen, glücklich könntest du die Zeiten nennen, die einst, unter Königen und Tribunen, Rom mit einem einzigen Gefängnis zufrieden sahen.

Analyse der Wortformen

atavos
atavus: Vorfahr, Urahn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
contentam
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Felices
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
felicia
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
proavorum
proavus: Urgroßvater
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regibus
rex: König
romam
roma: Rom
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
sub
sub: unter, am Fuße von
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum