Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (II) (1)  ›  013

Quis caelum terris non misceat et mare caelo si fur displiceat verri, homicida miloni, clodius accuset moechos, catilina cethegum, in tabulam sullae si dicant discipuli tres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accuset
accusare: anklagen, beschuldigen
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
clodius
clodius: EN: Claudian
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discipuli
discipulus: Schüler, Jünger
displiceat
displicere: missfallen, nicht behagen
et
et: und, auch, und auch
fur
fur: Dieb, Räuber
homicida
homicida: Mörder, Mörderin, EN: murderer, homicide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
miloni
milo: EN: Milo
misceat
miscere: mischen, mengen
moechos
moechus: Ehebrecher, EN: adulterer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
sullae
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
tabulam
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
terris
terra: Land, Erde
tres
tres: drei
verri
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum