Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (1)  ›  006

Libenter hoc et omne militabitur bellum in tuae spem gratiae, non ut iuvencis inligata pluribus aratra nitantur meis pecusve calabris ante sidus fervidum lucana mutet pascuis neque ut superni villa candens tusculi circaea tangat moenia: satis superque me benignitas tua ditavit, haud paravero quod aut avarus ut chremes terra premam, discinctus aut perdam nepos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aratra
aratrare: EN: plow in (young grain to improve the yield), plow (after sowing)
aratrum: Pflug, EN: plow
avarus
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
benignitas
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, EN: kindness, courtesy
calabris
calabrix: EN: kind of thorn tree
candens
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
lucana
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
circaea
circaea: EN: plant
circaeon: EN: plant, mandrake
circaeum: EN: plant, mandrake
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
chremes
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
discinctus
discinctus: ungegürtet, EN: wearing loose clothes
ditavit
ditare: beschenken, bereichern, EN: enrich
et
et: und, auch, und auch
fervidum
fervidus: siedend, schwül, EN: glowing
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inligata
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvencis
iuvenca: junge Kuh, EN: young cow, heifer
iuvencus: jung, EN: young bull
Libenter
libenter: gern, freiwillig
meis
meere: urinieren
meus: mein
militabitur
militare: als Soldat dienen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mutet
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nitantur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paravero
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascuis
pascua: Weide, EN: pasture, pasture-land
pascuum: EN: pasture, pasture-land
pascuus: zur Weide gehörig, EN: used/suitable for pasture/grazing/pasture-land
pecusve
pecu: EN: herd, flock
perdam
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
pluribus
plus: mehr
premam
premere: drücken, bedrängen, drängen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
spem
spes: Hoffnung
pecusve
suere: nähen, sticken, stechen
superni
supernus: oben befindlich, EN: heavenly
pecusve
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangat
tangere: berühren, anrühren
terra
terra: Land, Erde
tusculi
tusculum: etw. Weihrauch, EN: little frankincense (Plautus); EN: Tusculum
tuae
tuus: dein
villa
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum