Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  006

Libenter hoc et omne militabitur bellum in tuae spem gratiae, non ut iuvencis inligata pluribus aratra nitantur meis pecusve calabris ante sidus fervidum lucana mutet pascuis neque ut superni villa candens tusculi circaea tangat moenia: satis superque me benignitas tua ditavit, haud paravero quod aut avarus ut chremes terra premam, discinctus aut perdam nepos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tim.972 am 02.01.2018
Gerne werde ich diesen und jeden Krieg um der Hoffnung auf deine Gunst willen führen, nicht damit Pflüge, an mehr Ochsen gebunden, meine Felder bearbeiten, noch damit mein Vieh vor dem glühenden Stern die Weiden von Kalabrien gegen lukanische tauscht, noch damit meine strahlende Villa die Circäischen Mauern des erhabenen Tusculum berühre: Genug und mehr als genug hat deine Güte mich bereichert, und ich werde nicht erwerben, was ich entweder wie der habgierige Chremes in die Erde drücken oder wie ein zügelloser Erbe verschwenden würde.

von anna.i am 18.08.2022
Gerne werde ich diesen und jeden Krieg kämpfen, um eure Gunst zu gewinnen – nicht um mehr Ackerland mit zusätzlichen Ochsen zu erwerben, die meine Pflüge ziehen, nicht um meine Herden von den kalabrischen zu den lukanischen Weiden vor der Sommerhitze zu treiben, noch um meine strahlende Villa bis an die Mauern des hohen Tusculum reichen zu lassen. Eure Großzügigkeit hat mich bereits mehr als reich genug gemacht, und ich werde kein Vermögen sammeln, um es wie der habgierige alte Chremes in die Erde zu vergraben oder es wie ein verschwenderischer Verschwender zu verprassen.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aratra
aratrare: EN: plow in (young grain to improve the yield), plow (after sowing)
aratrum: Pflug
avarus
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
benignitas
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
calabris
calabrix: EN: kind of thorn tree
candens
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
lucana
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
circaea
circaea: EN: plant
circaeon: EN: plant, mandrake
circaeum: EN: plant, mandrake
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
chremes
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
discinctus
discinctus: ungegürtet
ditavit
ditare: beschenken, bereichern
et
et: und, auch, und auch
fervidum
fervidus: siedend, schwül
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inligata
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvencis
iuvenca: junge Kuh, heifer
iuvencus: jung
Libenter
libenter: gern, freiwillig
meis
meere: urinieren
meus: mein
militabitur
militare: als Soldat dienen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mutet
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nitantur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paravero
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascuis
pascua: Weide, pasture-land
pascuum: EN: pasture, pasture-land
pascuus: zur Weide gehörig
pecusve
pecu: EN: herd, flock
perdam
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
pluribus
plus: mehr
premam
premere: drücken, bedrängen, drängen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
spem
spes: Hoffnung
pecusve
suere: nähen, sticken, stechen
superni
supernus: oben befindlich
pecusve
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangat
tangere: berühren, anrühren
terra
terra: Land, Erde
tusculi
tusculum: etw. Weihrauch
tuae
tuus: dein
villa
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum