Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  120

Saetosa duris exuere pellibus laboriosi remiges vlixei volente circa membra; tunc mens et sonus relapsus atque notus in voltus honor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo.d am 06.07.2014
Mit ihrer Einwilligung streiften die müden Segler des Ulysses die rauen, stacheligen Häute von ihren Körpern ab, und ihre menschlichen Geister, ihre Sprache und ihr vertrautes Aussehen kehrten in ihre Gesichter zurück.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
duris
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
exuere
exuere: ausziehen
honor
honor: Ehre, Amt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laboriosi
laboriosus: mühsam
membra
membrum: Körperteil, Glied
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
notus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
relapsus
relabi: zurücksinken, zurückgleiten
relapsus: EN: relapse
remiges
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
remigare: rudern, rudern
Saetosa
saetosus: borstig, shaggy
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vlixei
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus
volente
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
voltus
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum