Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  050

Saepe etiam audacem fugat hoc terretque poetam, quod numero plures, uirtute et honore minores, indocti stolidique et depugnare parati si discordet eques, media inter carmina poscunt aut ursum aut pugiles; his nam plebecula gaudet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.q am 28.07.2016
Oft schreckt dies selbst den kühnsten Dichter ab: dass die Mehrheit des Publikums, obwohl mangelhaft an Tugend und Würde, unwissend und töricht und bereit, einen Streit zu beginnen, wenn die anspruchsvollen Zuschauer widersprechen, mitten in der Lesung Bären oder Boxkämpfe zu sehen verlangen - denn dies ist es, woran das Plebs Gefallen findet.

von Mathea am 14.11.2023
Oft schreckt und vertreibt dies auch den kühnen Dichter, dass jene, die zwar zahlreicher, aber geringer an Tugend und Ehre, ungebildet und dumm und bereit zum Kampf, falls der Ritter widerspricht, mitten in den Gedichten entweder einen Bären oder Boxer fordern; denn an diesen Dingen erfreut sich das gemeine Volk.

Analyse der Wortformen

audacem
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
gaudet
gaudere: sich freuen
depugnare
depugnare: bis zur Entscheidung kämpfen, auf Leben und Tod kämpfen
discordet
discordare: uneins sein, abweichen
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fugat
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
indocti
indoctus: ungelehrt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
nam
nam: nämlich, denn
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
minores
parvus: klein, gering
plebecula
plebecula: Pöbel, common people
plures
plus: mehr
poetam
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
poscunt
poscere: fordern, verlangen
pugiles
pugil: Faustkämpfer, pugilist
pugilare: EN: box
terretque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
si
si: wenn, ob, falls
stolidique
stolidus: dumm, stupid, insensible
terretque
terrere: erschrecken
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ursum
ursa: Bärin
ursus: Bär

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum