Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (3)  ›  120

Gemmas, marmor, ebur, tyrrhena sigilla, tabellas, argentum, uestes gaetulo murice tinctas sunt qui non habeant, est qui non curat habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
Gemmas
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
gemmare: Knospen treiben
curat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ebur
ebur: Elefant, Elfenbein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
marmor
marmor: Marmor, EN: marble, block of marble, marble monument/statue
murice
murex: Purpurschnecke, EN: purple fish, shellfish which gave Tyrian dye
non
non: nicht, nein, keineswegs
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sigilla
sigillare: EN: seal
sigillum: Siegel, Bildchen
tabellas
tabella: Täfelchen, Protokoll, EN: small board
tinctas
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
uestes
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum