Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (1)  ›  025

Quodsi me populus romanus forte roget, cur non ut porticibus sic iudiciis fruar isdem, nec sequar aut fugiam quae diligit ipse uel odit, olim quod uolpes aegroto cauta leoni respondit, referam: quia me uestigia terrent, omnia te aduersum spectantia, nulla retrorsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aegroto
aegrotare: krank sein, EN: be sick
aegroto: krank sein, leiden
aegrotus: krank, leidend, EN: sick, diseased, EN: sick/diseased person, invalid, patient
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cauta
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
cur
cur: warum, wozu
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
diligit
diligere: lieben, hochachten, achten
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fruar
frui: genießen, Freude haben an
fugiam
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
leoni
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
porticibus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
retrorsum
retrorsum: rückwärts, EN: back, backwards
roget
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romanus
romanus: Römer, römisch
sequar
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spectantia
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
terrent
terrere: erschrecken
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uolpes
volpes: EN: fox
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum