Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (5)  ›  215

Tu mediastinus tacita prece rura petebas, nunc urbem et ludos et balnea uilicus optas; me constare mihi scis et discedere tristem, quandocumque trahunt inuisa negotia romam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

balnea
balnea: EN: baths (pl.)
balneum: Badezimmer, EN: bath
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
et
et: und, auch, und auch
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
mediastinus
mediastinus: EN: drudge
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
optas
optare: wünschen, wählen, aussuchen
petebas
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prece
prex: Bitte, Gebet
quandocumque
quandocumque: wann nur immer, EN: whenever, at whatever time
romam
roma: Rom
rura
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
rus: Land, Landgut
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tristem
tristis: traurig
uilicus
vilicus: Verwalter, Meier, EN: farm overseer (slave/free), estate manager
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum