Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  207

Si te forte meae grauis uret sarcina chartae, abicito potius quam quo perferre iuberis clitellas ferus inpingas asinaeque paternum cognomen uertas in risum et fabula fias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.i am 18.02.2021
Sollte zufällig die schwere Last meines Papiers dich beschweren, wirf es lieber beiseite, als dass du wild den Packsattel dort aufdrängest, wo du zu tragen befohlen wirst, und das väterliche Eselswort zum Gelächter machest und zum Gespött werdest.

von leonhard.a am 28.04.2020
Wenn dir die Last meines Schreibens zu schwer wird, wirf es lieber weg, als wütend deine Ladung dort abzuliefern, wo du sie abgeben sollst, dich lächerlich zu machen und am Ende zum Gespött der Stadt zu werden.

Analyse der Wortformen

abicito
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
asinaeque
asina: Eselin, Eselin
asinus: Esel, Dummkopf
equus: Pferd, Gespann
chartae
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
clitellas
clitella: Packsattel, Saumtier-Sattel
cognomen
cognomen: Beiname
et
et: und, auch, und auch
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
ferus
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fias
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpingas
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
iuberis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
meae
meus: mein
paternum
paternus: väterlich, paternal
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
sarcina
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
uertas
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uret
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum