Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  196

Tu quamcumque deus tibi fortunauerit horam grata sume manu neu dulcia differ in annum, ut quocumque loco fueris uixisse libenter te dicas; nam si ratio et prudentia curas, non locus effusi late maris arbiter aufert, caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel9837 am 04.04.2021
Welche Stunde ein Gott dir auch glücklich beschieden hat, nimm sie mit dankbarer Hand, und verschiebe nicht die süßen Dinge auf das kommende Jahr, damit du an jedem Ort, an dem du dich befindest, sagen kannst, du habest zufrieden gelebt; denn wenn Vernunft und Klugheit die Sorgen vertreiben, so entfernt sie nicht ein Ort, der über das weit ausgebreitete Meer gebietet, sie verändern den Himmel, nicht den Geist, jene, die übers Meer eilen.

von haily.h am 17.07.2019
Nimm mit Dankbarkeit jede Stunde an, die die Götter für dich günstig machen, und verschiebe nicht die Freuden des Lebens auf das nächste Jahr. Lebe so, dass du an jedem Ort, an dem du dich befindest, sagen kannst, dass du dort glücklich gelebt hast. Schließlich werden weder ein Blick über das weite Meer noch die Reise übers Meer unsere Sorgen nehmen – wenn Weisheit und Urteilsvermögen dies tun könnten. Diejenigen, die übers Meer eilen, wechseln zwar den Himmel, aber nicht ihre Geisteshaltung.

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
aufert
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
currunt
currere: laufen, eilen, rennen
deus
deus: Gott
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
differ
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dulcia
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
fortunauerit
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fueris
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
horam
hora: Stunde, Tageszeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
libenter
libenter: gern, freiwillig
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mutant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nam
nam: nämlich, denn
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
si
si: wenn, ob, falls
sume
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
te
te: dich
tibi
tibi: dir
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
Tu
tu: du
uixisse
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum