Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (4)  ›  173

Est ubi plus tepeant hiemes, ubi gratior aura leniat et rabiem canis et momenta leonis, cum semel accepit solem furibundus acutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acutum
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutum: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
furibundus
furibundus: rasend, verrückt, toll, wütend
hiemes
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
leniat
lenire: lindern
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
plus
multum: Vieles
plus: mehr
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tepeant
tepere: warm sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum