Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  171

Viuo et regno, simul ista reliqui quae uos ad caelum fertis rumore secundo, utque sacerdotis fugitiuus liba recuso, pane egeo iam mellitis potiore placentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.839 am 21.07.2016
Ich lebe und herrsche, sobald ich jene Dinge zurückgelassen habe, die ihr mit günstiger Kunde zum Himmel tragt, und wie ein flüchtiger Priester verweigere ich die Opfergaben; nun bedarf ich Brots, das besser ist als honiggesüßte Kuchen.

von finya.832 am 31.01.2022
Ich lebe und herrsche frei, seit ich all das zurückgelassen habe, was ihr in den Himmel lobt, und wie ein geflohener Sklave eines Priesters lehne ich aufwendige Ritualgebäck ab - was ich jetzt brauche, ist einfaches Brot, besser als jedes Honiggebäck.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
egeo
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
et
et: und, auch, und auch
fertis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fertum: Opferkuchen
fugitiuus
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ista
iste: dieser (da)
liba
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libum: Kuchen
mellitis
mellitus: mit Honig versüßt
pane
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
placentis
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
potiore
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recuso
recusare: zurückweisen, sich weigern
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sacerdotis
sacerdos: Priester, Geistlicher
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
uos
vos: ihr, euch
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Viuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum